Mobileread
Mystery and Crime LeBlanc, Maurice: Arsene Lupin - 10 May 2007
#1  RWood 05-10-2007, 05:56 PM
Someday I may get the hang of these Upload title bars, then again, maybe not.

A good story of the French gentleman-burglar translated from the original French. As posted on Project Gutenberg.

It takes a bit of reading (for me at least) to get the meat of what is going on as I am distracted by the language. I suspect that it is the translation and the translator since I have almost no problems with most native English writers of this period. The story is good, just give it time and do not let the language get in your way.
This work is assumed to be in the Life+70 public domain OR the copyright holder has given specific permission for distribution. Copyright laws differ throughout the world, and it may still be under copyright in some countries. Before downloading, please check your country's copyright laws. If the book is under copyright in your country, do not download or redistribute this work.

To report a copyright violation you can contact us here.
[lrf] Arsene Lupin.lrf (253.1 KB, 1113 views)
Reply 

#2  HarryT 05-11-2007, 02:12 AM
I know exactly what you mean about the style - French of the Victorian era does tend to be a bit "flowery" in its style. I find the same with some of the Verne translations, especially "20,000 Leagues".
Reply 

#3  Gaurnim 03-11-2009, 11:00 AM
I strongly suspect that there is a mistake in the thread title : it should be "Arsene Lupin" instead of "Arsene Luprin".
I've used the report button to signal it.
Reply 

Today's Posts | Search this Thread | Login | Register