Mobileread
Translating Sigil
#121  Doitsu 03-03-2016, 01:35 AM
Quote elibrarian
But I digress: Some of you probably already know it, but maybe it'll help one or another: Library of Congress has a very nice page explaining the MARC21 relators, and somewhere on their pages there are also one with links to various local pages with translations and such.
Unfortunately, the site that you've linked to doesn't contain translations of the MARC Code List for Relators, included in Sigil.
Only a handful of semi-official Dublin Core translation lists exist and none of them include Marc Relators.
Reply 

#122  elibrarian 03-03-2016, 02:51 AM
Quote Doitsu
Unfortunately, the site that you've linked to doesn't contain translations of the MARC Code List for Relators, included in Sigil.
Only a handful of semi-official Dublin Core translation lists exist and none of them include Marc Relators.

Not the LOC-site as such, but at least for some of the languages listed (haven't checked them all), you can find translations on the various national sites (eg. the finnish/swedish here )

(No danish one though - seems we use a localized version called DanMARC2 (why make it easy, when it can be complicated … . IDPF could just as well use this standard http://www.editeur.org/151/thema/ or BIC, BISAC or whatever - none of them are the end-of-all-book-categorizing standards either …) Just an observation, don't want to start a dicussion, least of all in this forum.

Regards,

Kim
Reply 

#123  un_pogaz 01-15-2019, 04:58 AM
Hello
I am French and I would like to help with the translation of Sigil.
While looking at the Git-hub I found the link to Transifex. I have already sent a request (pseudo: un_pogaz) but I don't really know how this site works.

Regards.

PS: Thank you so mush elibrarian, I was able to find the French translation of the MARC code.
Reply 

#124  Doitsu 01-15-2019, 07:32 AM
Quote un_pogaz
I have already sent a request (pseudo: un_pogaz) but I don't really know how this site works.
If you sent your request to Zdpo, it might take a while until you get an answer. If you don't get approved within a couple of days, PM KevinH, who can also approve new translators.

Once you get approved, select French > View resources > base.ts > Translate.
Reply 

#125  User_Z 10-09-2019, 06:59 AM
Hello to all.

Tell us how the translation is verified on the Transifex website.
Reply 

#126  KevinH 10-09-2019, 07:05 AM
That is up to the specific language translation team. Is there a problem?
Reply 

#127  User_Z 10-09-2019, 07:28 AM
In August, I finished translating Russian and Ukrainian languages for Sigil and PageEdit. And these translations are already included in releases. After that, I checked how the translations look in releases, fixed bugs and made additions and changes to Transifex. For this to be included in the next release.

But no one there ever checked the translations: "Ukrainian (Ukraine) (uk_UA) 0 lines for translating 3.235 lines for checking".
Why is that?
Reply 

#128  KevinH 10-09-2019, 08:01 AM
Very few translations are ever reviewed. The translation teams are small and volunteer and it takes someone additional to review. We (Sigil) do not even use the review to determine anything. So some groups skip it.
Reply 

#129  User_Z 02-20-2020, 12:10 PM
Hello, everyone.

Today added the Russian-language page of Sigil to Wikipedia.
Reply 

#130  DiapDealer 02-20-2020, 01:46 PM
Quote User_Z
Hello, everyone.

Today added the Russian-language page of Sigil to Wikipedia.
Thanks. But could you please remove all references to WYSIWYG from the description? Sigil is no longer being promoted or developed as a WYSIWYG EPUB editor. All references to WYSIWYG have already been removed from Sigil's own documentation. We don't want people to be misled about the capabilities of the latest Sigil versions.
Reply 

 « First  « Prev Next »  Last »  (13/14)
Today's Posts | Search this Thread | Login | Register