Mobileread
Poetry Milton, John: Paradise Lost (1674). v2. w/ J. Martin ill. v1. 21 Jan 2020
#1  doubleshuffle 01-15-2020, 09:54 AM
What it says in the thread title: This is the second, 1674 edition of Milton's Paradise Lost.

Update, 21 Jan 2020

I have upgraded the text by adding line numbers and correcting an error.

show attachment »

I have also produced an illustrated edition with the 16 breathtaking mezzotint engravings by John Martin from 1827.
Because 14 of the 16 illustrations are in landscape format, this illustrated ed. comes in two different versions:
One, marked "nr" in the file name, has all the landscape illustrations rotated by 90° in order to make the most of them on readers without auto-rotate.
The other, marked "ar", should be used for readers with an auto-rotate function.

show attachment »

There is also a V2 of the text-only version. The formatting error that made the two illustrations in that one spill over the page in ADE has been fixed.

show attachment » show attachment »
This work is assumed to be in the Life+70 public domain OR the copyright holder has given specific permission for distribution. Copyright laws differ throughout the world, and it may still be under copyright in some countries. Before downloading, please check your country's copyright laws. If the book is under copyright in your country, do not download or redistribute this work.

To report a copyright violation you can contact us here.
[epub] milton-pl1674-ill-martin-nr-v1.epub (9.25 MB, 85 views)
[epub] milton-pl1674-ill-martin-ar-v1.epub (9.24 MB, 64 views)
[epub] milton-pl1674-v2.epub (1.14 MB, 77 views)
Reply 

#2  Araucaria 01-16-2020, 01:46 AM
Thank you very much, doubleshuffle.
It looks a lot better.
I was prompted to read it (ideally this should be done out loud, apparently), by this essay of Philip Pullman's in the Public Domain Review.
Reply 

#3  doubleshuffle 01-16-2020, 02:57 AM
I've never managed to get through Paradise Lost, though I've tried several times. That "English Heroic Verse" tends to go round and round in my head and make me dizzy after a few pages. I will try Pullman's method of reading it aloud.

Thank you SO much for pointing to Pullman's essay. It's brilliant. Some fascinating illustrations too. I only knew Blake's and Doré's. I see A Project coming up...
Reply 

#4  Leonatus 01-16-2020, 11:12 AM
I'm really grateful for this work, too! As I was taken by the devil of ambition, I tried (!) to translate to me the introduction in latin, and I immediately stumbled across the header: In paradisum amissam. Shouldn't it be "amissum", as paradisus is masculinum? Unluckily, the original is not at my disposition.
Sorry, it may appear impertinent, but I can't get rid of the thought!
Reply 

#5  doubleshuffle 01-16-2020, 12:05 PM
The "amissam" is correct, but please don't ask me why. There is next to nothing left of my Latin.

https://archive.org/details/ParadiseLost1674CopyB/page/n1
Reply 

#6  doubleshuffle 01-16-2020, 12:15 PM
It may be a consolation that it confuses even the editors of the Latin Wikipedia:

https://la.wikipedia.org/wiki/Disputatio:Ioannes_Miltonus
Reply 

#7  doubleshuffle 01-16-2020, 12:22 PM
It took long to find a translation, but here is one:

https://www.bookscool.com/en/Paradise-Lost-603039/8
Reply 

#8  Leonatus 01-16-2020, 03:08 PM
Oh, thank you. doubleshuffle! It's quite amusing that such a detail question has already caused such a discussion. My dictionary is quite bad, so I had to count that "paradisus", despite of the -us ending, could be feminine. But it would have contradicted to my feel for the language.
Nevertheless, in the following text I found some constructions that seem somewhat dubious to me.
Reply 

#9  Araucaria 01-17-2020, 04:08 AM
Quote Leonatus
I'm really grateful for this work, too! As I was taken by the devil of ambition, I tried (!) to translate to me the introduction in latin, and I immediately stumbled across the header: In paradisum amissam. Shouldn't it be "amissum", as paradisus is masculinum? Unluckily, the original is not at my disposition.
Sorry, it may appear impertinent, but I can't get rid of the thought!
My Latin has largely evaporated too, but some later editions "correct" this 1674 spelling to "in Paradisum Amissum" in both the title and the first line: try a Google search on that phrase. Perhaps it was originally simply a typo (twice)?

And although the Latin Wikipedia accepts that the word can also be feminine, all the translations of Paradise Lost into Latin treat it as masculine. It's worth bearing in mind that this Latin introduction was new in the 1674 edition. And 1674 was the year Milton died: he had been blind for twenty years before that. Although his own knowledge of Latin was excellent, he probably wasn't all that concerned about it when this short Latin poem appeared in the new edition.
Reply 

#10  Araucaria 01-17-2020, 04:34 AM
Quote doubleshuffle
..... to Pullman's essay. It's brilliant. Some fascinating illustrations too. I only knew Blake's and Doré's. I see A Project coming up...
Oh yes please, please!

The Tate Gallery in London has a special exhibition of Blake's work at the moment, ending 2nd February, which includes his twelve illustrations for Paradise Lost.

But John Martin's marvellous illustrations must have a claim too: they too have been the subject of a short essay - with all the engravings attached - in the Public Domain Review.
Reply 

  Next »  Last »  (1/2)
Today's Posts | Search this Thread | Login | Register